Jump to content

L'ITALIAN thread #5 ...


Giulietta

Recommended Posts

  • Replies 5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

io sono già a dieta!:sneaky2::annoyed_h4h::mad3:

 

...è il risultato finale che mi sfugge continuamente! :bleh:

 

acconciati come ti pare...se poi il secco nn ti riconosce, nn venire a piangere!:naughty:

 

aneddoto curioso

ieri sera sono entrata da un pizzarolo....un bel truzzetto perfetto per la parte.

vedo su un tavolino un paio di occhialini e un libro, Il Peccatore di D.H.Lawrence, nn una roba da strapparsi i capelli, però.....

entra un compare (tale e quale x aspetto al precedente truzzetto) e fa un acuto commento sulla copertina del libro, dove spiccava un quadro di Tamara de Lempicka, famosa pittrice polacca di Art Deco.... e rivela di aver fatto il Liceo Artistico...al che il truzzetto pizzarolo rivela di aver visto anche una bella mostra a Milano l'anno scorso....

 

io ero:jawdrop:

 

possibile che a qs 50 anni ancora mi fermo alle apparenze?

 

ho mangiato quella pizza con uno spirito leggero....sentendomi anche molto meno colpevole x la mia dieta!:roftl:

Link to comment
Share on other sites

evvai con la pizzaterapia :bleh:

 

comunque la tamara piace agli intellettuali e ai truzzi, si presta a tante interpretazioni :cool:

 

il mio idraulico è un pittore moderatamente affermato :mf_rosetinted:

 

sono a dieta anch'io, ho deciso di rinunciare alla seconda colazione e di passare subito alla merenda di metà mattina :thumb_yello:

 

il secco mi riconoscerà sempre... dall'accento... la mia perfetta inflessione oxfordiana :punk:

 

picchiatemi sulla crapona se torno qui perché ho un sacco di roba da finire :boxed:

(greta, non quella che pensi tu)

Link to comment
Share on other sites

capito niente :crybaby:

 

ma allora è solo gonna che ha quel qualcosa in più del semplice verbo + to

 

i want to break free = i wanna break free ?? perché l'alfredo mercurio non lo usa?

 

i got to work now = i gotta work now ??

 

ma allora cosa serve fare le robe strane...

io odio le abbreviazioni e le sincopature o come diavolo si chiamano...

 

mi da problemi anche i'll

 

l'autorizzazione a picchiare sulla crapona comincia dopo la fine della lezione di lingua :bleh:

Link to comment
Share on other sites

capito niente :crybaby:

 

ma allora è solo gonna che ha quel qualcosa in più del semplice verbo + to

 

i want to break free = i wanna break free ?? perché l'alfredo mercurio non lo usa?

 

i got to work now = i gotta work now ??

 

ma allora cosa serve fare le robe strane...

io odio le abbreviazioni e le sincopature o come diavolo si chiamano...

 

mi da problemi anche i'll

 

l'autorizzazione a picchiare sulla crapona comincia dopo la fine della lezione di lingua :bleh:

 

che dio vi benedica!!!! mi fate ridere e mi fate ripassare insieme....e il bello è che è gratis !!!! :thumb_yello:

 

e per picchiare sulla tua crapona mi ci vorrebbe la scala che non ho :roftl:....e poi non lo farei comunque :wink2:

Link to comment
Share on other sites

ma no...sono solo contrazioni gergali, dovute al linguaggio parlato...nn modificano nulla della loro forma originaria!

quindi le usa chi vuole e chi nn vuole nn le usa!

e a volte servono solo per far scivolare il testo sulla musica....niente più

 

diciamo che nn ti servono a nulla...ma sapere cosa vogliono dire aiuta!:thumb_yello:

 

:bonk:

meglio prevenire che curare!

 

tanto la lezione è finita

:mf_rosetinted:

Link to comment
Share on other sites

che dio vi benedica!!!! mi fate ridere e mi fate ripassare insieme....e il bello è che è gratis !!!! :thumb_yello:

 

e per picchiare sulla tua crapona mi ci vorrebbe la scala che non ho :roftl:....e poi non lo farei comunque :wink2:

 

nn esserne così sicura bellezza...ti ricordi da dove vengo , vero?

:mf_rosetinted:

Link to comment
Share on other sites

mi fate ripassare

infatti solo tu mi capisci (e le 85 clare ovviamente)... tutti gli altri qui sanno un sacco di regole e trucchi...

 

nn esserne così sicura bellezza...ti ricordi da dove vengo , vero?

per un'ostrica inacidita...

aiuto...

 

Dani cambiamo inglisc ticer... la Mari è sicuramente meno esosa :wub2:

 

 

sentite qui:

l'omino professionale che mi parla inglese nell'ipod gratis (e sottolineo gratis), mentre pedalo, sostiene che per dire non aver più voglia, aver raffreddato l'entusiasmo su qualcosa si usa to have the cold feet...

la sapevi questa tina? eh? la sapevi? :punk:

 

 

 

prossima conversazione tet a tet... o blog a blog...

 

secco, ho il piede freddo riguardo al tuo toto... potresti fare qualcosa extratoto? tipo sbrigarti col seccondo albume?

Link to comment
Share on other sites

infatti solo tu mi capisci (e le 85 clare ovviamente)... tutti gli altri qui sanno un sacco di regole e trucchi...

 

 

per un'ostrica inacidita...

aiuto...

 

Dani cambiamo inglisc ticer... la Mari è sicuramente meno esosa :wub2:

 

 

sentite qui:

l'omino professionale che mi parla inglese nell'ipod gratis (e sottolineo gratis), mentre pedalo, sostiene che per dire non aver più voglia, aver raffreddato l'entusiasmo su qualcosa si usa to have the cold feet...

la sapevi questa tina? eh? la sapevi? :punk:

 

 

 

prossima conversazione tet a tet... o blog a blog...

 

secco, ho il piede freddo riguardo al tuo toto... potresti fare qualcosa extratoto? tipo sbrigarti col seccondo albume?

 

....... è che sono troppo buona ........ devo prendere provvedimenti! :naughty:

 

to have the cold feet :shocked: mai sentito confesso........o nn me lo ricordo....... ma sui dizionari ho trovato questo:

 

1)cold feet

pl.n. Slang

Fearfulness or timidity (fear of the unknown or unfamiliar or fear of making decisions) preventing the completion of a course of action.

"I was going to tell him but I got cold feet"

 

2) cold feet loss of nerve or confidence : some investors got cold feet and backed out

 

sentiamo il parere della vera ticer........

 

 

----------

 

ho sognato che postava e ho visto la data ........ 17 sett .........

Link to comment
Share on other sites

Ciao a tutti!

 

Che roba da leggere :shocked:

 

certo che il secco non è un bravo MFC (nel senso di madonnafanclub)...

non ha ancora fatto il report del concerto

 

 

 

uella people...

in ste giornate in cui in ogni pagina il 90% dei post sono miei ditemi pure se vi sto stufando che me ne vo

 

 

per Nezza:

- stufarsi, stufare qualcuno = annoiarsi/annoiare dare fastidio

(ma non lo scrivere nei curriculum, si usa solo nel gergo parlato/slang)

- me ne vo = voce arcaica del verbo andare per dire me ne vado = vado via

(ma non lo scrivere nei curriculum, lo uso solo io e qualche toscano)

 

 

- totosecco = longilineo cantante di facili costumi pronto per essere considerato un uomo-oggetto dai propri fan, soprattutto se non si sbriga a produrre qualche canzone nuova

 

Grazie per un'altra lezione! Stufarsi lo sapevo già, me ne vo (e non ci vo :naughty:) l'ho imparato da questo thread, ma totosecco è nuovo :roftl: E io non facevo post perché non ho dovuto essere qui :no:

 

- stufarsi, stufare qualcuno = annoiarsi/annoiare dare fastidio = seccarsi/seccare qualcuno

 

e seccare non è gergo parlato

lo usa anche Mozart nel Don Giovanni

 

http://www.youtube.com/watch?v=wMXt438qqpA

 

e il seccatore è Leporello

 

 

ostrega c'è un lato b nudo nel video...

sbrigatevi a guardare la citazione culturale operistica che poi cancello il link...

qui è pieno di minorenni in giro

 

Grazie ancora :naughty:

 

volevo scrivere evribadi gonna lov todei ma ho ridimenticato cosa vuol dire precisamente gonna

(e anche gotta e wanna)

 

la pipe adesso mi sdruma

me lo aveva insegnato così bene

 

gonna = going to (dà un senso di futuro intenzionale)

gotta = got to (dà un senso di 'dovere')

wanna = want to (volere)

 

Estatto! Allegra, non ti preoccupare, è utile per il foro sì, ma si scrivono queste parole solo perché si dicono, non sono grammaticalmente corrette :thumb_yello:

 

infatti solo tu mi capisci (e le 85 clare ovviamente)... tutti gli altri qui sanno un sacco di regole e trucchi...

 

 

per un'ostrica inacidita...

aiuto...

 

Dani cambiamo inglisc ticer... la Mari è sicuramente meno esosa

 

 

sentite qui:

l'omino professionale che mi parla inglese nell'ipod gratis (e sottolineo gratis), mentre pedalo, sostiene che per dire non aver più voglia, aver raffreddato l'entusiasmo su qualcosa si usa to have the cold feet...

la sapevi questa tina? eh? la sapevi?

 

 

 

prossima conversazione tet a tet... o blog a blog...

 

secco, ho il piede freddo riguardo al tuo toto... potresti fare qualcosa extratoto? tipo sbrigarti col seccondo albume?

 

 

....... è che sono troppo buona ........ devo prendere provvedimenti!

 

to have the cold feet mai sentito confesso........o nn me lo ricordo....... ma sui dizionari ho trovato questo:

 

1)cold feet

pl.n. Slang

Fearfulness or timidity (fear of the unknown or unfamiliar or fear of making decisions) preventing the completion of a course of action.

"I was going to tell him but I got cold feet"

 

2) cold feet loss of nerve or confidence : some investors got cold feet and backed out

 

sentiamo il parere della vera ticer........

 

 

----------

 

ho sognato che postava e ho visto la data ........ 17 sett .........

 

E' 'to have cold feet', non c'è 'the' :thumb_yello: Adesso non si usa tanto però...

Link to comment
Share on other sites

infatti solo tu mi capisci (e le 85 clare ovviamente)... tutti gli altri qui sanno un sacco di regole e trucchi...

 

 

per un'ostrica inacidita...

aiuto...

 

Dani cambiamo inglisc ticer... la Mari è sicuramente meno esosa :wub2:

 

 

sentite qui:

l'omino professionale che mi parla inglese nell'ipod gratis (e sottolineo gratis), mentre pedalo, sostiene che per dire non aver più voglia, aver raffreddato l'entusiasmo su qualcosa si usa to have the cold feet...

la sapevi questa tina? eh? la sapevi? :punk:

 

eccome se ti capisco, anzi è l'unica cosa che ho capito delle ultime tre pagine che ho letto in questo momento,:shocked: sto approfittando del fatto che mio marito se nè è andato per un pò per dare un'occhiata al treadde (mi da fastidio scrivere con una persona che cerca di leggere quello che scrivo alle mie spalle):sneaky2:...oggi pomeriggio mi leggo con calma le pagine che mi sono persa ieri dato che non sono riuscita a collegarmi:naughty:...allegra hai liberato un pochino la casella dei pm? no perchè se quando ti "riscrivo" ritrovo la casella piena poi non so come salvare il tutto e alla fine non riesco a ricordare cosa avevo scritto...insomma è un c....no, sai comincio ad avere una certa età e la memoria a volte lascia a desiderare:naughty:

Link to comment
Share on other sites

Direi che il significato e più come aver paura invece di non volere fare qualcosa, ma dipende al contesto ovviamente. L'esempio di cui è venuto in mente quando Allegra ha iniziato di parlarne era il giorno di un matrimonio, quando si scherza e si chiede al sposo se ha 'cold feet', quindi se non vuole sposarsi più :naughty:

 

Un mio amico mi ha inviato un quiz su facebook - conosci davvero la lingua italiano? Aiuto!! :shocked:

Link to comment
Share on other sites

corraggio Nerys...siamo qui noi...se hai bisogno ti diamo una mano! :wink2:

 

Alla fine c'erano solo 4 o 5 domande :roftl: Ma tutti come scegliere entro perché o perchè, e sé, se o sè :blink: Ma l'ho superato :thumb_yello::naughty:

 

La mia mamma è tornata dalla scuola presto perché non c'è l'acqua nella città :shocked:

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy